Langue ansi c edition de programmation ii

Le 21ème siècle est un grand développement de la demande pour un type de traduction différent. En même temps, il ne sera pas indifférent au fait que les emplacements de logiciels jouent actuellement un rôle important. Qu'est-ce qui est caché sous cette connaissance?

Mulberry's Secret

Un certain nombre d’activités d’ajustement d’un bien donné aux problèmes du marché local, notamment: logiciel de traduction, et c’est une traduction habile d’articles et de documentation de logiciels dans une langue donnée, et la faire correspondre à ce style. Cela concerne des questions telles que l’ajustement du format des dates ou le tri des lettres dans l’alphabet.La localisation professionnelle du logiciel nécessite l’implication de traducteurs spécialisés en terminologie informatique, ainsi que de programmeurs et d’ingénieurs. Les compétences linguistiques vont de pair avec la réflexion et les enseignements liés aux progiciels de gestion intégrés (ERP, à la gestion de la chaîne logistique, au logiciel de gestion de la relation client (CRM et aux programmes d'aide à la réflexion et à la création de logiciels bancaires. Une localisation fiable entre dans le spectre de possibilités pour atteindre la place étrangère avec un logiciel, ce qui se traduira probablement de manière significative par le succès de l'entreprise.L'introduction de matériel pour les salons mondiaux se concentre sur l'internationalisation des produits. Quel autre est-il de l'emplacement?L’internationalisation consiste donc simplement à adapter les produits aux besoins des clients potentiels sans prendre en compte les spécificités locales, lorsque la localisation est tout d’abord associée au dernier, afin de répondre à la demande de marchés spécifiques et à des besoins locaux spécifiques. Par conséquent, la localisation est faite spécifiquement pour chaque marché et l'internationalisation une fois pour un produit donné. Les deux processus sont toutefois échangés et assortis de plans appropriés pour les marchés mondiaux - il vaut la peine de penser à les appliquer.Il existe des dépendances entre la localisation et l'internationalisation, qui doivent être prises en compte lors de la conduite de ces processus. Avant de prendre l'emplacement devrait fermer l'internationalisation. Cela vaut la peine de réfléchir, car une internationalisation bien conduite réduit considérablement le temps indiqué dans le processus de localisation, ce qui prolonge la période qu'il est important de donner à l'application du produit au carré. Ce jeu, une internationalisation bien faite, est associé à la garantie d’une introduction avantageuse des produits dans les ventes ciblées, sans risque de traitement du logiciel juste après l’étape de localisation.Une localisation fiable des logiciels est certainement un moyen de réussir.