Experience professionnelle cv manquant

C'est l'école assermentée qui permettra la production d'études, grâce à laquelle il importe de rester.Une traductrice assermentée est une femme qui s’occupe principalement de traductions officielles ainsi que de traducteurs et d’écrits concernant l’authentification de transcriptions en langue étrangère. Il peut travailler à la fois sur le travail de personnes privées et sur les besoins des autorités de l'État: tribunaux, police, procureurs, etc.

La seule valeur que devrait mériter le titre de traducteur assermenté n’est pas claire. L’exigence de base est de satisfaire aux critères d’être citoyen polonais ou de la citoyenneté des États membres de l’Union européenne eux-mêmes, de prouver qu’il n’ya pas de casier judiciaire et d’apprendre le polonais. L’examen lui-même, conduit sous les auspices du Ministre de la justice devant la Commission d’examen polonaise, est divisé en deux parties, à savoir la traduction et la traduction. L'un des plus importants est la capacité de s'entraîner du polonais vers une langue étrangère et inversement. Lors de l'examen oral, le candidat doit composer avec une interprétation consécutive et une traduction de vista. Les deux côtés de l'examen ne se voient attribuer qu'un résultat positif. Les candidats à la liste des traducteurs assermentés sont inscrits sur la liste des traducteurs assermentés après avoir formulé devant le ministre de la Justice le vœu approprié concernant la responsabilité découlant de la profession et le respect de la conscience, l'impartialité et l'intégrité requises, ainsi que l'obligation de garder les secrets d'État.

Un traducteur assermenté doit fournir davantage de documents qui devaient être utilisés à des fins officielles dans les actes de naissance, mariages, certificats de décès, certificats d'école, actes notariés, ordonnances judiciaires, procurations, rapports financiers, certificats, diplômes, contrats.